With an experience of English to Turkish translation of 350,000+ words in the automotive field, I assure you will get a high quality result. Included in the technical main field, automotive translations require a special experience due to high number of terms special to this industry. However, if you catch the entire terminology regarding one such engine-bearing technical toy (!) you will not have difficulty in its other friends – metro cars, construction equipment, automobiles, trucks etc.
Please see the below table showing some large projects I completed regarding the automotive industry.
|Istanbul Metro||Driver’s training and malfunction manual||26,000||October 2008||MS Word|
|Istanbul Metro||Car Maintenance Manual||54,000||August 2009||Private Online Translation Tool|
|Chrysler||Service tool software localization||100,000||January 2011||Trados 2007|
|Honda||Service tool software localization||72,000||September 2012||Trados 2007|
|Private||Advanced Driving Techniques||30,000||December 2013||Trados Studio 2014|
|Durr||Automotive Painting Shop||31,000||January 2014||Trados Studio 2014|
|John Deere||Combine Harvester User & Maintenance Manual||42,000||March 2014||Trados Studio 2014|
|Terex||Construction Equipment User Manuals||23,400||October 2015||Tag Editor|
* Please note that I received some of these projects by means of translation offices or such, and they might have been undergone review, proofreading, desktop publishing etc. processes after I translated and delivered them.